初対面でロシア人に聞かれそうな質問と答え方4-教育や仕事について 0

work

「初対面でロシア人に聞かれそうな質問と答え方」の第4弾、今回は「教育や仕事について」です。ロシアやその周辺国にはあまり日本人が多くいるわけではないので、現地の人が日本人を見ると、仕事か留学で来ているだろうと思うことが多いようです。

なので「仕事で来ているのか」「ここで何を勉強をしているのか」などと聞かれたときの答え方を準備しておくといいですね。

余談ですが、男性の場合は街中で警察に呼び止められることもあるようです。「ここで何をしているのか」と。そういう時のためにも、自分の滞在目的を言えるといいと思います。女性の私は幸い一度もなかったですが…。

では早速ここから始めましょう!

「何をしているのか」という質問とその答え方

ここで何をしているのですか? Чем вы занимаетесь здесь?

таняЧем вы занимаетесь здесь? 
チェム ヴィ ザニマーエチェシ?」
ここで何をしているのですか? 

Я путешествую.
「ヤー プチェシェーストゥヴユ」
旅をしています。

ЛенаЯ учусь в университете.
ヤー ウチューシ ヴウニヴェルシチェーチェ」
大学で勉強しています。

ЛенаЯ работаю.
「ヤー ラボータユ」
仕事しています。

質問は直訳すると「ここで何に従事しているのですか?」という意味になりますが、 「何をしているのか?」ということを聞かれているので、答え方は上のような感じで通じます。

 

学生ですか? Вы учитесь?

таняВы студентка?
ヴィ ストゥヂェントカ?」
あなたは学生ですか?

ЛенаДа, я студентка.
ダー、ヤーストゥヂェントカ」
はい、学生(女子)です。

таняВы учитесь? 
ヴィ ウーチチェシ?」
あなたは勉強しているのですか?(=学生ですか?)

ЛенаДа, я учусь.
ダーヤー ウチューシ」
はい、学んでいます。(=学生です)

Нет, я учился в Японии.  Здесь работаю.
ニェッ、ヤー ウチールシャ ヴヤポーニィ。 ズヂェシ ラボータユ」
いいえ、日本で教育を受けました。ここでは働いでいます。

どちらも同じ「学生かどうか」を聞かれる質問ですが、個人的には二番目のУчитесь? という言い方のほうでよく聞かれたたような気がします。

 

どこかで働いているんですか?Вы работаете где-нибудь?

таняВы работаете где-нибудь?
ヴィ ラボータエチェ グヂェーブーチ?」
どこかで働いているんですか?

Да, работаю в японской фирме.
ダー、 ラボータユ ヴヤンスカイ フィールメ」
日系企業で働いています。

ЛенаНет, не работаю. Я здесь учусь.
ニェッ、 ニェ ラボータユ。 ヤー ズヂェーシ ウチューシ」
いいえ、働いていません。ここでは学生です。

 

教育の背景について

どんな教育を受けたのですか?Какое у вас образование?

таняКакое у вас образование?
「カコーエ ウヴァース オブラゾヴァーニェ?」
どんな教育を受けたのですか?

У меня высшее образование.
「ウミニャー ヴィスシェイェ オブラゾヴァーニェ」
私は高等教育を受けました(=大学を卒業しました)

Я закончил университет.
ヤー ザンチル ウニヴェルシチェート」
大学を卒業しました

ЛенаУ меня среднее образование.
「ウミニャー スレードニェイェ オブラゾヴァーニェ」
私は中等教育を受けました(=高卒です)

 

専門は何ですか? Какая у вас специальность?

таняКакая у вас специальность?
「カカーヤ ウヴァース スペツィアーリノスチ?」
専門は何ですか?

Архитектура
「アルヒテクトゥーラ」
建築です。

ЛенаПедагогика
「ペダギカ」
教育学です。

その他の例を挙げると…

  • 法学 「ユリヂーチェスカイェ」 Юридическое
  • 情報工学 「インフォルマーティカ」 Информатика
  • 医学 「メディツィーナ」 Медицина

など。

 

どんな専門ですか? На кого учитесь?

таняНа кого учитесь?
「ナカヴォー ウーチチェシ」
どんな専門ですか?

直訳は「何になるために勉強しているのですか?」という意味の質問です。学生さんは必ず覚えておいてください。かなり頻繁に聞かれるはずです。

ЛенаНа учителя.
「ナ ウチチェリャー
教師 です。

На инженера.
「ナ インジェニェーラ」
エンジニアです。

その他

  • 法律家 「ナ ユスタ」 На юриста
  • プログラマー 「ナ プログラスタ」 На программиста
  • 医師 「ナ ヴラチャー」 На врача

など。

 

仕事について

何の仕事をしているのですか? Кем работаете?

таняКем работаете?
ム ラボータエチェ」
何の仕事をしているのですか?

直訳だと「誰として働いているのか?」。「誰として」という問いに対して、どんな仕事上の立場で働いているか答えます。

ЛенаРаботаю учителем.
「ラボータユ ウチチェリェム」
教師として働いています。

Работаю инженером
「ラボータユ インジェニェーラム」
エンジニアとして働いています。

その他…

  • юристом 「ユスタム」 法律家として
  • программистом 「プログラスタム」 プログラマーとして
  • врачом 「ヴラチョム」 医者として
  • директор компании 「ディクトラム コンパーニイ」 社長として

あるいは У меня свой бизнес. 「ウミニャー スヴォイ ズネス」 自分のビジネスがあります(自営業などの場合)

 

給料はどれくらいですか?Сколько получаете зарплату?

таняСколько получаете зарплату?
「スコーリカ ポルチャーエチェ ザルプラートゥ?」
給料はどれくらいもらっているの?

Это секрет
エータ スェクレート」
秘密です

ЛенаВ месяц около 3000 долларов.
「ヴ メーシャツ オーカラ トリー ティーシャチ ドーララフ」
月3000ドルくらいです。

給料のことなんて初対面で聞いてくるか!?と思うかもしれませんが、ロシア人は結構平気でお金の話をするので一応。そのほかにも、家賃はいくら払っているのかとか、大学の授業料はいくら払っているのかとか、色々聞いてきます(笑)

 

 

以上、今回は教育と仕事関係の質問と答えでした。お疲れ様でした!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.