family

こんにちは!今回は「初対面でロシア人に聞かれそうな質問と答え方」のシリーズの第3回、家族構成についてです。

ロシア人は初めて会った人にも自分の家族のことを話すのが結構好きだと思います。「うちの息子は成績優秀で、法律家として働いていて、本当に立派なの」と褒めちぎる自慢話なこともあれば、「うちの息子は飲んだくれで仕事もしないし、奥さんと子供に逃げられ・・・」と涙しながら我が息子のダメっぷりを切々と語る人もいます。

あとは嫁の話、あるいは姑の話もよく話題にでてきます。こういう世間話を全部理解するのは結構「難」ですが、夫、妻、親、子供、嫁、姑といった家族の成員の呼び方をロシア語で覚えておくと、誰のことを話しているのか、あるいは誰の事について聞かれているか分かるので押さえておきたいところですね。

Sponsored link

[ad_large_banner]

親と兄弟について

両親はいますか?Есть родители?

質問:Есть родители?イェスチ ラヂーチェリ?」(両親はいますか?)

答え:Есть. Они в японии. 「イェスチ。 アニー ヴヤポーニィ」(います。日本に住んでいます。)

У меня только мама. Отец умер.「ウミニャー トーリカ マーマ。 アチェツ ウーメル」(母親だけいます。父親は亡くなりました)

最初こういう質問をされたときは「???親?いるに決まっているじゃないか」と思っていたのですが、ロシアや周辺国では離婚が多かったり、事故や病気で親を早くに亡くすこともあったりで、若くても片親しかいないとか両親ともいない人が結構います。なので、こう質問されたら驚かずにさらっと答えましょう。

 

大家族ですか?У вас большая семья?

質問:У вас большая семья?「ウヴァス バリシャーヤ スィミヤー?」(大家族ですか?)

答え:Да, у нас четвера детей.「ダー。ウナース チェートヴェラ ヂェチェイ」(はい、四人子供がいます)

Нет, только родитель и один брат и я.ニェット、トーリカ ラヂーチェリ イ アン ブラット イ ヤー」(両親と兄一人と僕だけです)

 

兄弟はいますか?У вас есть брат или сестра?

質問:У вас есть брат или сестра?「ウヴァース イェスチ ブラット リ スェストラー?」(兄弟か姉妹はいますか?)

答え:Да, у меня один брат и две сестры. 「ダー、ウミニャー アン ブラット イ ドゥヴェー スェストリィ」(はい、兄(弟)が一人と姉(妹)が二人います)

Нет, я один. 「ニェット、ヤー アン」(いいえ、一人っ子です)

※ロシア語では兄弟、姉妹という場合、従兄弟、従姉妹のことを指す場合もあります。従兄弟はдвоюродный брат、従姉妹はдвоюродная сестраというのですが、単にбрат、сестраだけで従兄弟・従姉妹まで含むことがあるので念のため。。

 

結婚ステータスについて

結婚していますか?Вы женаты? Вы замужем?

この質問は男性に対してか女性に対してかで言い方が変わります。

男性に対しての場合

質問:Вы женаты? 「ヴィ ジェナーティ?」(結婚していますか?)

答え:Да, я женат. 「ダー、ヤー ジェナート」(結婚しています)
Нет, я не женат. 「ニェット、ヤー ニェ ジェナート」(結婚していません)

 

女性に対しての場合

質問:Вы замужем? 「ヴィ ザームジェム?」(結婚していますか?)

答え:Да, я замужем.  「ダー、ヤー ザームジェム」(結婚しています)
Нет, не замужем. 「ダー、ヤー ザームジェム」(結婚しています)

 

結婚したくないんですか?Не хотите жениться/ выйти замуж?

割とこういう質問、平気でしてきます。特に30歳前後で結婚していない(あるいは一度も結婚したことがない)というのはロシア方面では珍しいことなので、独身のころはしょっちゅうこういう質問をされていました。。。

質問(男性に対して):Не хотите жениться?「ニェ ハチーチェ ジェニッツァ?」(結婚したくないんですか?)

質問(女性に対して):Не хотите выйти замуж?「ニェ ハチーチェ ヴィイチー ザームシュ?」(結婚したくないんですか?)

答え:Нет, пока не хочу.ニェット、パカー ニェ ハチュー」(いいえ、今のところしたくありません)
Да, собираюсь.「ダー、サビラーユシ」(はい、そのつもりです ←近い将来に予定がある場合)

 

子供について

子供はいますか?Есть дети / ребенок?

質問:Есть дети / ребенок? イェスチ ヂェーチ/リビョーナク?」(子供はいますか?)

子供が一人の場合はребенок、二人以上の場合はдетиで、質問するときはどちらも使われます。

答え:Да, один мальчик.「ダー、アヂン マーリチク」(はい、男の子が一人)

У меня двое детей.「ウミニャー ドゥヴォーエ ヂェチェイ」(二人子供がいます)

Пока нет. 「パカー ニェット」(今のところいません)

Нет и не будет.ニェット、イ ニェ ブーヂェット)」(いいえ、予定もありません)

 

「~がいる」という表現に使える у меня …

家族についての話で「○○がいる」という表現は、これまでの例文でもよく出てきたように

У меня (家族の成員)

と言えば通じます。

 

「夫がいます」 → У меня муж 「ウミニャー ムーシュ」

「息子がいます」 → У меня сын 「ウミニャー スィン」

「姉がいます」 → У меня сестра 「ウミニャー スェストラー」

など。 У меня… に続く単語は語尾を変化させる必要もないので簡単^^

 

自分が良く使うものだけでもピックアップして覚えておくといいと思います。

家族の成員の単語集

夫:Мужムーシュ」

妻:Женаジェナー」

父:Отец (Папа)「アチェッツ」(パーパも良く使われる)

母:Мать (Мама)「マーチ」(マーマも良く使われる)

娘:Дочь (Дочка) 「ドーチ」(ドーチカもよく使われる)

息子:Сын 「スィン」

兄:Старший брат 「スタールシィ ブラット」

弟:Младший брат (Братишка)「ムラートシィ ブラット」 (ブラチーシュカもよく使われる)

姉:Старшая сестра「スタールシャヤ スィストラー

妹:Младшая сестра (Сестрёнка)「ムラートシャヤ スェストラー」 (スェストリョーンカもよく使われる)

祖父:Дедушка「ヂェードシュカ」

祖母:Бабушка「バーブシュカ」

孫:Внук, Внучка, Внуки「ヴヌーク(男)、ヴヌーチカ(女)、ヴヌーキ(複)」

親:Родитель「ラヂーチェリ」

子供:Ребенок, Дети「リビョーナク(単)、ヂェーチ(複)」

姑(夫の母親):Свекровь「スヴェクローフィ」

嫁: Снаха「スナハー」