ここに住み始めた当初から本当に日本との違いを感じる瞬間と言えば、ロシア人は良く褒めるんです。日常生活に褒め言葉が染み渡っている感じですね。まぁどれくらい心がこもっているかは別として、やっぱり褒められるっていうのは嬉しいものです。

褒め言葉のひとつや二つは知っておかないと会話がしっくりいきませんので・・・^^; ぜひ今日ご紹介する言葉は覚えて使ってみましょう!

まずは最も一般的に使える「褒め言葉」からご紹介していきますね!

Sponsored link

[ad_large_banner]

いつでもどこでも言える心構えを!「マラヂェッツ!!」

молодец

相手が一人の場合は Молодец マラヂェッツ 

相手が複数の場合は Молодецы マラヂェッツィ 

日本語だと「えらいね」「よくやった!」というような意味合いなのですが、もうこの言葉をきかずに終わる日はないっていうくらい非常~~によく使われる言葉です。「がんばったね」「よくできました」「すごいですね」などと反応するときに使えます。

例えば、

  • 男の子が学校から帰ってきて「今日100点とったよ!」と言えばМолодец マラヂェッツ
  • 妻が夫に「今日は一日中家の掃除をしてピカピカにしたの」と言えばМолодец マラヂェッツ
  • 職場で「これやり終えました」と部下がいってきたらМолодец マラヂェッツ
  • 友達がコンクールで1位を取ったと言ってきたらМолодец マラヂェッツ

などなど。色んな場面で使えます。

具体的な何か(達成したこと)などを褒めるときによく使う言葉ですね。

 

ただし、目上の人に使っていいかどうかは、ちょっと微妙なライン。

使っている人も多いのですが、必ずしも尊敬の気持ちが入るわけではないので、もちろん親しい間柄ならいんですが、そうでない場合は目上の人に対しては使わないほうがいいみたいです。(と旦那に言われました)

Вы молодец ヴィ マラヂェッツ

という風に敬語の入った「あなた」を添えて言うことはあります。目上の人に対してなら

Здорово ズドーラヴァ すごいですね

という言葉のほうがいいでしょう。

具体的に褒める内容を言う場合は Здорово, что … あるいは Хорошо, что … と続けます。

 

 

うまくできたね!と褒めれば気分も上々♪

Хорошо получилось. ハラショー ポルチーラシ 

「うまくいったね。よくできたね」という意味ですが、これもいろんな場面で使えます。例えば、

  • 奥さんが美味しい料理を作ったときに ハラショー ポルチーラシ 
  • 息子が絵を描き上げたとき ハラショー ポルチーラシ 
  • 同僚がいいレポートを作成したとき ハラショー ポルチーラシ 

ってな感じです。

Молодецхорошо получилось マラヂェッツ! ハラショー ポルチーラシと合わせて言うのもいいですね!^^

 

料理がおいしいね!と褒めるなら、フクースナ!!

Вкустно フクースナ 美味しい

覚えやすい単語かなと思います。「とても美味しい!」と強調したいときはОчень вкустно!! オーチンフクースナ と言いましょう。

 

 

あなたはホントいい人ね!はこの言葉 ハローシィ!

ここまでで紹介してきたのはどっちかというと、褒める対象がかなり限定的な場合の褒め言葉でした。例えば、テストで100点取るのも、料理をおいしく作るのも、その一回のことを褒めるわけですよね。

でも、「常に」「いつも」というニュアンスをこめて褒めたい場合もありますよね!?そんな場合に使える褒め言葉をここで幾つかご紹介します。

  • 自分の旦那さんが本当に優しくて「本当にあなたっていい人ね!!」とほめたい場合

Ты такой хороший!! ティ タッコーイ ハローシィ!

  • 自分の彼女を「君はとても美しい」と褒めたい場合

Ты очень красивая!! ティ オーチン クラシーヴァヤ!

  • お呼ばれした先で「素晴らしい家ですね!」と褒めたい場合

Хороший дом! ハローシィ ドーム!

 

例を挙げるときりがないのですが、Хороший +モノや人物、 Красивый  +モノや人物 という風に使うと「いつも」というニュアンスが入ります。

 

ロシア人の女友達は褒め合って互いを磨く!?

女友達に出会った時に言う言葉って、たぶん日本だと「あ~おはよ~!」「元気~?」みたいな感じですよね。こっちの場合、おはよ~とか元気~?とかだけの場合もありますが、結構な確率で挨拶のあとに相手を「美しい」「綺麗」「可愛い」という風に呼びます。例えば・・・

Привет, красавица. プリヴェッ クラサーヴィッツァ

⇒ 英語のHiにあたる挨拶 + 「美しい女性」

Привет, так хорошо выглядешь. プリヴェッ ターク ハラショー ヴィーグリャヂェシ

⇒ 英語のHiにあたる挨拶 + 「とっても綺麗ね。」

みたいな感じ^^; もちろん嫌味とかをこめているわけではありません。非常~にさらっと言うんですよね~。女性同士で容姿を褒め合う言葉を互いにかけるのは、あいさつ代わりみたいなもの。最初のころはどぎまぎしてましたが、最近はスルーです(笑)。挨拶ですからね^^;

※ただし、男性が女性に使うときは要注意!安易に使うと軽い人間だと思われる可能性あり(このあたり、分かりますよネ!?)。自分の奥さんや彼女に使うだけにしておきましょう。男性が女性(自分の彼女や妻)に対して使える褒め言葉や甘い言葉については別記事でしっかり解説したいともいます(笑)。

 

番外:自分もしっかり褒めちゃう!?ロシア人美女たち

自分のニックネームに「美しい」とか「かわいい」みたいな表現を付ける女の子たちも結構います。例えばソーシャルメディアのニックネームに

Красоточка Наташа (可愛いナターシャ)

みたいなのを、本当っに平気でつけるんです!(本当にかわいい子が多いので文句はありませんが。) 日本でやったらかなり痛い子(?)なんじゃないか、と思うことも平気で受け入れられる文化。。だからみんなモデルみたいに育っていくんですかね~。

 

以上、日常使える(?)褒め言葉でした!